5.1.10

Brazilian Steampunk

O vvb32 Reads é um espaço para compartilhar livros para jovens adultos (YA books). Em um post do dia 21 de dezembro, a responsável pelo site, uma auxiliar de administração de San Francisco, na Califórnia, dedicou uma postagem ao steampunk, uma das especialidades da casa - as outras são zumbis, vampiros, material japonês e Jane Austen.



O destaque foi para o que se produz aqui, neste lado do mundo: A coletânea Steampunk - Histórias de um passado extraordinário aparece com sua capa reproduzida. O site ainda faz links para outros assuntos que foram anunciados em nosso endereço. A entrevista do empresário Bruno Aciolly, do Conselho Steampunk, à coluna Beyond Victoriana; a resenha do livro feita por Larry Nollen em Off Blog of the Fallen; e ainda, para a minha alegria, indicou a seus leitores meu conto "Underground Amazon", spin-off do "Cidade Phantástica", traduzido para o inglês por Ludimila Hashimoto, e o qual foi feito originalmente para outro blog californiano, o do artista plástico Tom Banwell.

Diante do entusiasmo da blogueira, que disse estar ansiosa pela tradução para o inglês dos nove textos que fazem parte do livro, passei o endereço do vvb32 Reads à equipe da Tarja editorial. O comentário do editor responsável pela primeira coletânea nacional do gênero, Gianpaolo Celli, foi promissor para a vontade daquela leitora potencial: "Podem acreditar que esta é uma ideia que estamos considerando já faz algum tempo". Fica a torcida para que em breve leitores anglófonos possam conhecer mais do Brazilian Steampunk.

5 comentários:

Alexandre Lancaster disse...

Sinceramente, nesses tempos de compras pela internet, esperar uma editora estrangeira se interessar é necessário? Não seria melhor fazer a tradução para o inglês aqui, passar para um autor anglófono fazer a revisão e eventual adaptação aqui e ali, e criar a edição internacional do material?

Romeu Martins disse...

Esse é um belo tema para debate. O que seria melhor, uma parceria com um selo estrangeiro, para abrir portas, ou bancar a edição anglófona daqui?

Cândido Ruiz disse...

E qual o melhor local para esse debate?(Tradução livre: Quem devo eliminar com o meu "fuzil de tiro fixo Guarany"?)

Romeu Martins disse...

Hahaha, boa, Cândido! :-D

Eu até já dei sugestão de tradutora, a Ludi Hashimoto, e de título para a versão em inglês: Dark clouds from South: Brazilian steampunk

Leonardo Peixoto disse...

A Tarja Editorial tem planos para um novo volume de Steampunk - História de um Passado Extraordinário , como a Editora Draco fez com Vaporpunk ?