Havia falado de Fábio Fernandes no último post, volto a falar agora. O motivo é a resenha que ele acaba de publicar, em inglês, sobre um livro que já foi mencionado por aqui duas vezes - a primeira e a segunda. Boneshaker, de Cherie Priest, um romance steampunk indicado ao maior prêmio da FC mundial, o Hugo - do qual aquele resenhista é um dos votantes. Destaco duas frases do texto de Fábio Fernandes. Primeiro uma que diz respeito ao gênero da obra: "Cherie Priest inventou uma história em sintonia com o Zeitgeist - e o zeitgeist é (ainda é e provavelmente continuará a ser durante algum tempo) steampunk". A segunda, sobre a obra em si: "Imagine Fuga de Nova Iorque. Em Seatle. No século XIX. Com zumbis".
É isso. Se alguma editora brasileira não publicar logo uma tradução do material, estão todas loucas. Leia a resenha completa aqui.
2 comentários:
concordo!
editoras, queremos a tradução de boneshaker!!!!!!!! =D
pior que se demorarem pra publicar, vou acabar comprando em inglês mesmo [ o que terei de fazer com mais um monte de obras do gênero u.ú ]
Acho bom eles se agilizarem. Pelo menos há mais editoras, atualmente, Leya, Intrínseca, Record, Aleph... são várias que poderiam se interessar.
Postar um comentário